Partie i:

COMISIÓN EUROPEA
DIRECCIÓN GENERAL - EAC
EDUCACIÓN Y CULTURA
Cultura, Política Audiovisual y Deporte
Desarrollo de la política en el ámbito cultural - Programa marco «Cultura 2000».
FORMULARIO DE SOLICITUD DE SUBVENCIÓN 2000
Convocatoria de propuestas -Línea presupuestaria B3-2008
PROGRAMA-MARCO EN FAVOR DE LA CULTURA
Introducción
Antes de cumplimentar este formulario de solicitud, asegúrese de que conoce las condiciones de laconvocatoria de propuestas.
En especial, asegúrese de que dispone de la cofinanciación requerida. No se admitirán las candidaturas que
no contengan la información requerida sobre la cofinanciación.

Cumplimente el formulario adjunto para su solicitud de ayuda. Adjunte solamente los anexos solicitados en
la convocatoria de propuestas. No se admitirán ni devolverán los documentos suplementarios.

Las candidaturas deberán presentarse mecanografiadas. No se aceptarán los formularios cumplimentados a
mano.

Una vez cumplimentado el formulario de solicitud, asegúrese de que lo ha firmado y fechado, y envíelo portriplicado, acompañado por una carta de presentación de la solicitud de ayuda comunitaria a: Comisión EuropeaDirección General EACDesarrollo de la política en el ámbito cultural - Programa marco «Cultura 2000»Rue de Trèves, 120 – Despacho 5/51B-1049 Bruselas ACCIÓN ELEGIDA: Indique con una cruz para qué acción solicita una ayuda financiera en favor de su
proyecto o actividad. Solamente puede marcarse una acción.
Acciones específicas, innovadoras o experimentales Acciones integradas en acuerdos de cooperación cultural transnacional Actos culturales especiales que tengan una proyección europeao internacional CONTENIDO DEL EXPEDIENTE DE SOLICITUD
LISTA DE VERIFICACIÓN
Contenido del expediente de solicitud
Número de
ejemplares
Carta de presentación de la solicitud dirigida a la Comisión Formulario de solicitud (previsión presupuestaria detallada e implicación de Acuse de recibo en el que se mencione su dirección Anexo 1: Copia certificada de los estatutos de su entidad u otro documento 3equivalente (si se trata de un organismo privado) Anexo 2: Currículum vitae de la persona encargada de la coordinación general 3del programa de trabajo (responsable del proyecto) Anexo 3: Informe sobre las actividades recientes de su entidad (a excepción de 3los organismos públicos) Anexo 4: Balance aprobado del ejercicio financiero de los tres últimos años 3(excepto en caso de que la entidad haya estado menos de tres años en activo y aexcepción de los organismos públicos) Anexo 5: (únicamente para los proyectos de traducción) copia del contrato 3
de cesión de los derechos de autor
Anexo 6: (únicamente para los proyectos de traducción) copia del contrato 3
entre la editorial y el traductor de la obra
Anexo 7: (únicamente para los proyectos de traducción) el currículum vitae 3
del traductor (o de los traductores, en su caso)
Anexo 8: (únicamente para los proyectos de traducción) declaración fechada 3
y firmada del editor de que se indicarán claramente en la obra traducida el
nombre del traductor y la ayuda de la Comunidad
Anexo 9: (únicamente para la acción 2) el texto del acuerdo de cooperación, 3
que deberá poseer una forma jurídica reconocida en uno de los Estados que
participen en el programa
Informaciones relativas a la entidad que presenta la solicitud
Nombre de la entidad y siglas o abreviatura:
Estatuto jurídico:
Número de registro o matrícula
Fecha de constitución
Dirección :
Teléfono:
Correo electrónico:
Personal permanente empleado por el organismo (número):
Representante legal (persona habilitada para firmar un contrato con la Comisión):
Apellidos:
Nombre:
Cargo:
Persona de contacto/director del proyecto (persona responsable de la coordinación general del
programa de trabajo)
Apellidos:
Nombre:
Cargo:
Persona responsable de las finanzas:
Apellidos:
Nombre:
Cargo:
1 Adjunte una copia certificada de los estatutos registrados de su entidad u otro documento equivalente (en caso de que se trate de un organismo privado) (Anexo 1) Estructura de la entidad que solicita la subvención
- ¿Cuál es la estructura de su entidad (asociación independiente, federación, etc.)?
Breve resumen de los objetivos y las actividades habituales de la entidad
Fuentes de financiación habituales de la entidad
3 Adjunte un informe de actividad reciente de su entidad (Anexo 3) 4 Adjunte el balance aprobado del ejercicio financiero de los tres últimos años, excepto en caso de que la entidad haya estado menos de tres años en activo y a excepción de los organismos públicos (Anexo 4) Experiencia de trabajo en el sector afectado por la convocatoria de propuestas:
Experiencia previa en materia de cooperación con otras entidades en otros Estados que
participen en el programa:

Otras informaciones útiles:
Ayudas financieras anteriores obtenidas directa o indirectamente durante los tres
últimos años de una institución europea o un organismo comunitario (si procede)5
Indique para cada subvención obtenida la información siguiente: (podrá añadirse una página Din A4 en caso necesario)
¿Ha presentado su entidad, o tiene intención de hacerlo, una solicitud de subvención
en el año 2000 a otros servicios de la Comisión?
(especifique las DG, el programa o la iniciativa
de que se trate y los resultados conseguidos)
En caso de que no se mencionaran en el momento de la presentación de esta solicitud todas las fuentes de subvención obtenidas, se rechazará automáticamente su solicitud Informaciones relativas al proyecto para el que se solicita la subvención
Título del proyecto:
Breve descripción del proyecto (máximo de 10 líneas) en INGLÉS o FRANCÉS
Este resumen deberá describir claramente la acción para la que se pide la subvención, el fin, los
objetivos, los resultados que se prevé conseguir, el enfoque y los métodos, los socios
(coorganizadores y participantes), los destinatarios, el lugar y la(s) fecha(s)
Naturaleza del proyecto en relación con las actividades habituales del organismo
O

Continuación de una actividad habitual de la entidad Ampliación de las actividades habituales de la entidad Descripción de las actividades para las que se solicita una ayuda financiera, sus
objetivos y la repercusión que se prevé conseguir con estas acciones
Adjunte un programa detallado y preciso de las actividades previstas en el marco de su proyecto.
Para cada actividad, describa en detalle en una hoja independiente (que deberá adjuntarse a este
formulario) la actividad propiamente dicha, sus objetivos, los destinatarios, un calendario indicativo ylos resultados que se prevé conseguir.
Indique asimismo las entidades subcontratantes en la realización de este proyecto: ¿Qué coorganizadores participarán en el proyecto?
Nombre de los coorganizadores a nivel local o
Función del coorganizador en la concepción y la decisión del
Función del coorganizador en la realización del proyecto
Participación financiera
regional
proyecto
Nombre de los coorganizadores a nivel nacional
Función del coorganizador en la concepción y la decisión del
Función del coorganizador en la realización del proyecto
Participación financiera
proyecto
Nombre de los coorganizadores en otros Estados
Función del coorganizador en la concepción y la decisión del
Función del coorganizador en la realización del proyecto
Participación financiera
miembros de la Unión Europea
proyecto
Podrá añadirse una página en caso necesario
¿Qué otros participantes estarán asociados al proyecto?
Nombre de los participantes a nivel local o regional
Función del participante en la concepción y la decisión del
Función del participante en la realización del proyecto
Participación financiera
proyecto
(si procede)
Nombre de los participantes a nivel nacional
Función del participante en la concepción y la decisión del
Función del participante en la realización del proyecto
Participación financiera
proyecto
(si procede)
Nombre de los participantes en otros Estados
Función del participante en la concepción y la decisión del
Función del participante en la realización del proyecto
Participación financiera
miembros de la Unión Europea
proyecto
(si procede)
Podrá añadirse una página en caso necesario
Nº de referencia del proyecto:
Programa de ejecución del proyecto
Fecha de inicio del proyectoFecha de finalización del proyect
Calendario detallado de ejecución del programa de trabajo:
Acción(es)
Coste previsto en
Lugar(es) en el(los) que se realizará el proyecto:
Coste total estimado del proyecto
Subvención solicitada a la Comisión
Otras fuentes de financiación obtenidas
¿A cuál de los objetivos mencionados en la convocatoria de propuestas
corresponde su proyecto?
(marque con una cruz la casilla -una sola casilla- apropiada)
6 El proyecto deberá iniciarse en 2000. No obstante, solamente se admitirán los gastos subvencionables a partir de la fecha de presentación de la candidatura. Si no indica estas fechas, no se admitirá su expediente.
7 No se admitirán los gastos efectuados después de esta fecha, excepto en caso de que los servicios competentes hayan concedido una autorización expresa.
ACCIÓN 1 - acciones específicas, innovadoras o experimentales
Facilitar el acceso a la cultura y lograr una mayor participación de los ciudadanos europeos en la cultura, en su diversidad social, regional o cultural, prestando especial atención a los jóvenes y losmás desfavorecidos.
Fomentar la aparición y la expansión de nuevas formas de expresión cultural, dentro de los ámbitos culturales tradicionales y paralelamente a los mismos.
Apoyar proyectos destinados a mejorar el acceso a los libros y a la lectura, así como a formar a los profesionales que trabajan en este sector.
Apoyar proyectos de cooperación destinados a conservar, compartir, valorizar y proteger a escala europea el patrimonio cultural común de importancia europea.
Favorecer la creación de productos multimedios adaptados a los distintos públicos, logrando de este modo que la creación y el patrimonio artístico europeo sean más conocidos y accesibles a todos.
Fomentar las iniciativas, el intercambio de opiniones y la cooperación entre los agentes culturales y socioculturales que trabajan en el sector de la integración social, en especial la integración de losjóvenes.
Fomentar el diálogo intercultural y el intercambio mutuo entre las culturas europeas y otras culturas, en particular impulsando la cooperación sobre temas de interés común entre los institutos uotros agentes culturales de los Estados miembros y los de terceros países.
Favorecer la difusión en directo de acontecimientos culturales gracias a las nuevas tecnologías de ACCIÓN 2 - acciones integradas en acuerdos de cooperación cultural
transnacional, estructurados y plurianuales

Coproducción y difusión de obras y otras manifestaciones culturales en la Unión Europea, haciéndolas accesibles al mayor número posible de ciudadanos.
Movilidad de artistas, creadores y otros agentes culturales.
Perfeccionamiento de los profesionales de la cultura e intercambios de experiencias tanto Valorización de los lugares culturales y de los monumentos situados en el territorio de la Comunidad para dar a conocer mejor la cultura europea.
Proyectos de investigación, de sensibilización del público, de enseñanza y difusión de los conocimientos, seminarios, congresos, encuentros sobre temas culturales de importancia europea.
Utilización de las nuevas tecnologías.
Proyectos cuyo objetivo sea valorizar la diversidad cultural y el multilingüismo, así como promover el conocimiento mutuo de la historia, las raíces y los valores culturales comunes a lospueblos de Europa y su patrimonio cultural común.
ACCIÓN 3 - actos culturales especiales que tengan una dimensión europea o
internacional
«Laboratorios europeos del patrimonio».
Simposios de reflexión o manifestaciones culturales organizadas por el país que asume la Si procede, ¿a qué prioridad temática corresponde su proyecto?
ACCIÓN 1
Patrimonio cultural
Proyectos de cooperación que permitan valorizar temas o corrientes culturales comunes, en especial mediante la coproducción y la difusión de actos que ilustren eltema seleccionado, y que prevean la utilización de las nuevas herramientas tecnológicasy el desarrollo del multilingüismo.
Proyectos de cooperación para el intercambio y la difusión de «buenas prácticas» sobre la restauración, la conservación y la valorización del patrimonio arquitectónico deuso publico de los siglos XIX y XX.
Proyectos que tengan por objeto el perfeccionamiento de los profesionales en el ámbito de la restauración y la preservación del patrimonio arquitectónico.
Proyectos destinados a sensibilizar a los jóvenes (escolarizados o no escolarizados) respecto al patrimonio cultural y arquitectónico.
Libros y lectura
Traducción de obras literarias de autores europeos publicadas en su lengua original después de 1950 para su posterior edición y distribución, a fin de fomentar la difusiónde las obras literarias en Europa y promover de esta manera la diversidad cultural enEuropa, incluida la Europa Central y Oriental.
Proyectos de cooperación con vocación pedagógica de edición de libros o de productos multimedios en diferentes idiomas, que valoricen las grandes corrientesliterarias europeas o se destinen a la historia cultural comparada de los pueblos deEuropa.
Proyectos de perfeccionamiento de los profesionales o de movilidad de las personas que trabajan en el sector del libro y de la lectura, en el marco de proyectos decooperación transnacional.
Artes escénicas, artes visuales y artes aplicadas
Proyectos de perfeccionamiento de los artistas (intercambios, becas, etc.) y de las personas que trabajan en el ámbito cultural (oficios relacionados con las artes delespectáculo, las artes visuales, la gestión de empresas culturales, etc.).
Proyectos de coproducción y circulación -al menos en tres países participantes en el programa- de nuevas formas artísticas en el ámbito de las artes escénicas con un clarocomponente teatral, incluido el teatro de calle.
Proyectos que permitan a aficionados o jóvenes profesionales procedentes de varios países incluidos en el programa participar en actos culturales de proyección europea ycompletar su formación en contacto con artistas y profesionales consagrados, en elámbito de las artes escénicas (teatro, danza, música, circo, etc.).
Cooperación cultural con países terceros
Manifestaciones (festivales y exposiciones) que fomenten el diálogo intercultural y un intercambio mutuo entre las culturas europeas y las otras culturas, realizadas enterceros países en cooperación con los institutos culturales o con otros agentesculturales públicos establecidos en el tercer país en cuestión.
ACCIÓN 2
Acuerdos de cooperación relativos al ámbito musical, cuyo objetivo sea valorizar el patrimonio cultural musical existente o promover nuevas expresiones y creacionesmusicales, incluidos los que adopten un enfoque pluridisciplinar.
Acuerdos de cooperación que prevean la creación de sinergias entre la cultura, por una parte, y la educación, la formación, la investigación y las nuevas tecnologías, porotra, con el fin de valorizar el estudio y el conocimiento mutuo de la historia cultural delos pueblos de Europa.
Describa el valor añadido a nivel europeo de su proyecto:
¿Cómo se evaluarán los resultados del proyecto?
(describa qué tipo de evaluación se prevé en su proyecto (autoevaluación, evaluación externa, etc.) e
indique quién tendrá en su proyecto la responsabilidad de coordinar esta tarea y de organizar la
recogida de datos. Precise los indicadores que utilizará para medir el éxito de su acción).
¿Cómo tiene previsto difundir e intercambiar las informaciones relativas a los
resultados de su proyecto?
(medios utilizados, calendario, etc.)
¿Cómo dará a conocer la ayuda concedida por la Comisión a su proyecto?
(medios utilizados, etc.)
Otras fuentes de financiación, si existen (excepto las subvenciones comunitarias y de
los coorganizadores).
(este punto deberá rellenarse para cada sociedad, asociación u organización
cofinanciadora)
Para cada entidad cofinanciadora, especifíquese: - Razón social (nombre legal completo):- Dirección:- Responsable en la organización cofinanciadora (apellidos y nombre, cargo o función,tel., fax y correo electrónico):- Importe que la organización cofinanciadora se compromete a aportar a estaoperación:- Comentarios si la decisión de cofinanciación no es definitiva: II.17 Otras informaciones:
Comunique toda la información suplementaria que considere que la Comisión debetener en cuenta.
Declaración del director del proyecto
Por la presente declaro, en nombre de mi organización, aceptar las condiciones básicas de lapresente convocatoria de propuestas.
Declaro que la información que figura en la presente solicitud es correcta y que no se oculta,total o parcialmente, ninguna información a la Comisión. Declaro asimismo que miorganización y yo mismo, así como nuestros asociados, cumpliremos y respetaremos estascondiciones básicas y cooperaremos plenamente con la Comisión Europea en la supervisión delas actividades.
En caso de que mi solicitud resulte seleccionada, por la presente me comprometo a mencionarinequívocamente la contribución financiera de la Comunidad en cualquier circunstancia, ya seapública o privada, oficial o no, y en todo el material informativo.
Nombre de la organización que presenta la solicitud Nombre del representante de la organización que firma la solicitud Por la presente declaro, en nombre de mi organización, aceptar las condiciones básicas de lapresente convocatoria de propuestas.
Declaro que la información que figura en la presente solicitud es correcta y que no se oculta,total o parcialmente, ninguna información a la Comisión. Declaro asimismo que miorganización y yo mismo cumpliremos y respetaremos estas condiciones básicas ycooperaremos plenamente con la Comisión Europea en la supervisión de las actividades.
En caso de que mi solicitud resulte seleccionada, por la presente me comprometo a mencionarinequívocamente la contribución financiera de la Comunidad en cualquier circunstancia, ya seapública o privada, oficial o no, y en todo el material informativo.
Nombre del representante de la organización 8 Esta página podrá reproducirse varias veces en función del número de coorganizadores solicitados en cada acción de la convocatoria de propuestas.
PARTE III
PRESUPUESTO DE LA ACCIÓN
1) – Debe señalarse que, cada vez que se pida en los
capítulos del presupuesto (por ejemplo: Capítulo 3 - Gastos
de viaje y de estancia relacionados con la realización del
proyecto), deberán presentarse anexos y cálculos detallados
para toda cantidad que supere los 1 500 euros. Dichos
anexos forman parte integrante del presupuesto.

2) - Se señala asimismo que deberá enviarse a la Comisión
una ficha de identificación bancaria de la entidad
beneficiaria (formulario bancario ID) debidamente firmado
por la persona habilitada.

FINANCIAL IDENTIFICATION (BANK ID FORM)
.………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………….
CONTACT PERSON ……………………………………………………………………………………….… TELEPHONE…………………………………….FAX………………………………………………………VAT NUMBER……………………………………………………………………………………………….
FOR APPLICANTS FROM :
-LUXEMBOURG
- NEDERLAND COMPTE BANCAIRE/BANKKONTO ………………………………………
-BELGIUM COMPTE BANCAIRE:
…………………………………………………………………….
-FRANCE CODE ETABLISSEMENT ……………GUICHET …………….COMPTE …………………RIB ….
-ITALIA CODICE ABI …………. CAB ……………………… CONTO ……………………………………….
-DEUTSCHLAND BANKLEITZAHL………………………. BANKKONTO………………………………….
-ÖSTEREICH
BANKLEITZAHL ………………………BANKKONTO ………………………………….
- UNITED KINGDOM AND IRELAND SORT CODE ……………. ACCOUNT N° ………………………
-ESPANA ENTIDAD ………… OFICINA …………. DC ………. CUENTA ……………………………………
-PORTUGAL ENTIDADE ………………AGENCIA …………… CONTA ……………………… DC………….
-DANMARK REGISTER ………………… BANKKONTO ……………………………………………………….
-SVERIGE REGISTER…………………. KONTON°……………………NORDBANKENS N°…………………
-SUOMI TILINUMER…………………………………………………………………………………………….
-ELLAS …………………………………………………………………………………………………………….
FINANCIAL IDENTIFICATION
OTHER COUNTRIES (ICELAND, LICHTENSTEIN,NORWAY)
ACCOUNT HOLDER
…………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… ………………………. CONTACT PERSON ………………………………………….
………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………….
TOWN/CITY ……………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………….
ACCOUNT NUMBER ……………………………………………………………………………………………….
CURRENCY …………………………………….BIC CODE ……………………………………………………… BENEFICIARY
(only if different from account holder)
……………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………….
TOWN/CITY ……………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………….
REMARKS:
SIGNATURE BENEFICIARY:
1. GASTOS
1. Personal
a) Categoría A (gestor de proyecto, administrador, experto, consultor, etc.) Esta columnasolamente deberácumplimentarse en elmomento de lapresentación de ladeclaración de losgastos b) Categoría B (funciones de asistente, etc.) c) Categoría C (secretario, etc.) Total capítulo 1
(a+b+c)

2. Gastos generales
Atención: estos gastos solamente pueden cubrir gastos propios del beneficiario y que estén directamente relacionados con la ejecución del proyecto; no podrán superar el
7% del importe total de los demás gastos

a) Material de oficina/fotocopiasb) Teléfono, fax, gastos postales y telecomunicacionesc) Informática Total capítulo
2 (a+b+c)

3. Gastos de viaje y de estancia relativos a la realización del proyecto
- Si se trata de gastos de viaje/estancia de participantes en una conferencia o un seminario organizado en el marco del proyecto, los gastos en cuestión deberán
indicarse en el capítulo 4c1-4c3 del formulario.
- Indique en el Anexo A:

. el método de cálculo detallado para toda cantidad que sobrepase los 1.500 EUROS
. los lugares (origen y destino) y las fechas de los viajes previstos.

b) Estancia (alojamiento y alimentación) Total capítulo 3
(a+b)

4. Gastos relacionados con la celebración de conferencias y seminarios
Indique en el Anexo B el método de cálculo utilizado para todos los importes superiores a 1.500 EUROS.
c) Gastos de viaje/estancia de los participantes en las conferenciasProcedencia Comisión EuropeaOtras instituciones, agencias y organismos oficiales de la Unión Europea (p.
⇐ Antes de desglosar los gastos de los capítulos (c1), (c2) y (c3), indique en este cuadro con precisión el número País en el que se organiza la conferencia o el seminario Otros países de la AELC-EEE (Islandia, Liechstenstein, Noruega) (a)
Otros países (a)
(a) Indique en el Anexo C el número de personas previstas por país c1) Viajes de participantes y conferenciantes c3) Estancia (alojamiento y alimentación de participantes y conferenciantes) d) InterpretaciónSe prestará un servicio de interpretación para las siguientes lenguas:. Interpretación a partir de:………………………………………. Interpretación hacia:…………………………………….
e) Honorarios para participantes externos g) Gastos de reproducción (fotocopias, etc.) de la documentación que se entregará a los participantes i) Otros gastos relacionados con la celebración de los actos (precisar) ………………………………………….…… Total capítulo 4 (total de las
partidas a) a i))

5. Gastos de producción, divulgación e información
- Indique en el Anexo D el método de cálculo utilizado para todos los importes superiores a 1.500 EUROS.
- Atención: los gastos de personal están excluidos de este capítulo

(1) Presente en el anexo el contenido en detalle c) Gastos de distribuciónPreséntelos en detalle en el anexo Total capítulo 5 (a+b+c+d)
6. Gastos diversos directamente relacionados con las actividades de la acción
- Indique en el Anexo E el método de cálculo utilizado para todos los importes superiores a 1.500 EUROS.
- Atención: los gastos de personal están excluidos de este capítulo

e) Derechos de autor, incluidos royalties h) Gastos de funcionamiento técnico y coordinación Total capítulo 6 (Total de
las partidas a) a i))

Total general de gastos
II INGRESOS
Esta columna solamentedeberá cumplimentarseen el momento de ladeclaración de los gastos 1. Subvenciones específicas
a) Comisión Europea (es decir, la subvención objeto de la presente solicitud) b) Instituciones públicas internacionales Especificar:………………………………………………………………………………………… c) Instituciones públicas nacionales/regionales/locales Especificar:………………………………………………………………………………………… Especificar:………………………………………………………………………………………… Total (1) subvenciones(total de las partidas a) a e)) 2. Ingresos generados por el proyecto
Especificar:………………………………………………………………………………………… Total (2) ingresos generados por el proyecto(a+b+c) 3. Autofinanciación del solicitante
Total (3) autofinanciación del proyecto(a+b+c) Total general de los ingresos (1+2+3)
ANEXO – F – DEL PRESUPUESTO
Contribuciones en especie
Las contribuciones en especie no serán subvencionables, pero se tendrán en cuenta a la hora de
determinar el montante de la subvención.
Las contribuciones en especie no podrán sobrepasar el 20% del total de los gastos
subvencionables.
Deberán cumplirse las siguientes condiciones:
- el importe declarado por el candidato en concepto de aportaciones en especie deberá
evaluarse sobre la base de elementos objetivos o de baremos oficiales establecidos por una
autoridad independiente, o bien por un tercer profesional que sea independiente;

- la evaluación del coste del trabajo voluntario privado deberá realizarse de conformidad con
las normas nacionales en materia de cálculo del coste por horas, jornadas o semanas de
trabajo, en caso de que existan estas normas.

Cuando se consideren las contribuciones en especie, la contribución comunitaria no podrá
sobrepasar el nivel de los gastos efectivos efectuados, es decir, el nivel de los gastos totales
subvencionables, excluidas las aportaciones en especie.

No obstante, las contribuciones en especie deberán mencionarse por separado en el presupuesto
según el modelo siguiente:
Previsión
Gastos reales
presupuestaria
solamente deberácumplimentarseen el momento dela presentación dela declaración delos gastos GASTOS
Contribuciones en especie

- aportaciones de terrenos, bienes inmobiliarios en totalidad o en parte y bienes de equipo duraderos;
- trabajo voluntario y no remunerado de una persona (física o jurídica) privada;
- aportaciones en materias primas
- Otras (precisar)
……………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………….

Total de los gastos en especie
Ingresos
Contribuciones en especie
(precisar).…………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………

Total de los ingresos en especie
Atención: las contribuciones en especie deberán presentar un equilibrio (total de gastos = total de ingresos) . Indique detalladamente en el
Anexo F los cálculos de las contribuciones en especie

No olvide firmar la página siguiente
Por favor, no escribir en esta casilla
N° de referencia del proyecto:
Deberá firmar la presente página la persona legalmente habilitada para intervenir en nombre de la entidad solicitante o beneficiario
la estimación presupuestaria
la liquidación final
Certifico la sinceridad y exactitud
Certifico la sinceridad
de estas informaciones
y exactitud de estas
informaciones

Nombre y apellidos:
apellidos:
Puesto que ocupa en la entidad solicitante:

Puesto que ocupa en la entidad beneficiario:
Sello de la entidad
Sello de la entidad
Esta parte tiene únicamente por objeto los proyectos presentados
en el marco de la acción 2
- (Acciones integradas en acuerdos de
cooperación transnacional, estructurados y plurianuales
)
En el caso de los acuerdos de cooperación, es preciso enviar unpresupuesto para cada año del proyecto, así como anexos.
Recuerde también que el presupuesto y la ficha de identificación(formulario bancario ID) deben remitirse a la Comisión debidamentefirmados.
(esta parte únicamente deberá cumplimentarse, junto con la PARTE I, para los
proyectos de traducción literaria)
I. EDITOR
Nombre de la editorial……………………………………………… ……………….
Nombre del director o responsable……………………………………………………………
Dirección:…………………………………………………………………………………….
Código postal/localidad/país: .………………….
Teléfono:.…….Telefax.… ………….
A. PRIMERA OBRA
N.B. Cada proyecto debe incluir una solicitud de traducción de AL MENOS TRES
A.I. OBRA ORIGINAL A TRADUCIR:
Título de la obra.……………….
Nacionalidad del autor.……………….
Género literario.……………….
Fecha de la primera publicación.……………….
Lugar de la primera publicación.……………….
Lengua de la obra original.……………….
A.II TRADUCCIÓN
Fecha del contrato de cesión de los derechos de autor Lengua propuesta para la traducción.…………………………….
¿Se ha traducido anteriormente esta obra en la lengua propuesta? ¿Figurará la traducción propuesta de esta obra en una edición bilingüe? A.III. TRADUCTORES
Obras traducidas (a título indicativo).
A.IV. COSTE
Número de páginas.……………………………….
Número total de signos por página……………………………………………………………… Remuneración del traductor por página (en EUROS)…………………………………………….
Importe total de los gastos de traducción (en EUROS): ………………….……………………….
Precio de venta previsto de la obra traducida (en EUROS).……………….
2 ATENCIÓN: los contratos deberán ser siempre válidos (el contrato no deberá haber llegado a su fin). En caso
de que se haya prorrogado la cesión de los derechos, envíela adjunta.
Tirada total prevista de la obra traducida………………………………………….…………….
Fecha prevista para la entrega de la traducción por el traductor .………….
Fecha prevista de publicación (mes y año):.………….
(Atención: esta fecha deberá ser anterior al 30.09.2001)
………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………… B. SEGUNDA OBRA
B.I. OBRA ORIGINAL A TRADUCIR:
Título de la obra.……………….
Nacionalidad del autor.……………….
Género literario.……………….
Fecha de la primera publicación.……………….
Lugar de la primera publicación.……………….
Lengua de la obra original.……………….
B.II TRADUCCIÓN
Fecha del contrato de cesión de los derechos de autor Lengua propuesta para la traducción.…………………………….
¿Se ha traducido anteriormente esta obra en la lengua propuesta? ¿Figurará la traducción propuesta de esta obra en una edición bilingüe? B.III. TRADUCTORES
2 ATENCIÓN: los contratos deberán ser siempre válidos (el contrato no deberá haber llegado a su fin). En caso
de que se haya prorrogado la cesión de los derechos, envíela adjunta.
Obras traducidas (a título indicativo).
B.IV. COSTE
Número de páginas.……………………………….
Número total de signos por página……………………………………………………………… Remuneración del traductor por página (en EUROS)…………………………………………….
Importe total de los gastos de traducción (en EUROS): ………………….……………………….
Precio de venta previsto de la obra traducida (en EUROS).……………….
Tirada total prevista de la obra traducida………………………………………….…………….
Fecha prevista para la entrega de la traducción por el traductor .………….
Fecha prevista de publicación (mes y año):.………….
(Atención: esta fecha deberá ser anterior al 30.09.2001)
………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………… C. TERCERA OBRA
C.I. OBRA ORIGINAL A TRADUCIR:
Título de la obra.……………….
Nacionalidad del autor.……………….
Género literario.……………….
Fecha de la primera publicación.……………….
Lugar de la primera publicación.……………….
Lengua de la obra original.……………….
C.II TRADUCCIÓN
Fecha del contrato de cesión de los derechos de autor Lengua propuesta para la traducción.…………………………….
¿Se ha traducido anteriormente esta obra en la lengua propuesta? ¿Figurará la traducción propuesta de esta obra en una edición bilingüe? 2 ATENCIÓN: los contratos deberán ser siempre válidos (el contrato no deberá haber llegado a su fin). En caso
de que se haya prorrogado la cesión de los derechos, envíela adjunta.
C.III. TRADUCTORES:
Obras traducidas (a título indicativo).
C.IV. COSTE
Número de páginas.……………………………….
Número total de signos por página……………………………………………………………… Remuneración del traductor por página (en EUROS)…………………………………………….
Importe total de los gastos de traducción (en EUROS): ………………….……………………….
Precio de venta previsto de la obra traducida (en EUROS).……………….
Tirada total prevista de la obra traducida………………………………………….…………….
Fecha prevista para la entrega de la traducción por el traductor .………….
Fecha prevista de publicación (mes y año):.………….
(Atención: esta fecha deberá ser anterior al 30.09.2001)
………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………… EN CASO DE QUE SE PRESENTEN VARIAS OBRAS, PODRÁN
REPRODUCIRSE Y CUMPLIMENTARSE LAS PÁGINAS 1, 2 Y 3 DE
LA PRESENTE PARTE V.

DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN Y CULTURA Dirección de la entidad responsable al que « Cultura 2000 »
Despacho 5/51
Rue de Trèves 120
B – 1049 Bruselas
ACUSE DE RECIBO
A CUMPLIMENTAR POR EL SOLICITANTE:
Formulario de solicitud relativo al proyecto titulado:
A CUMPLIMENTAR POR LA COMISIÓN EUROPEA:
Deberá indicarse en toda la correspondencia el nº de referencia: (si no se indica el n° de
referencia, se devolverá la correspondencia al expedidor)

CULTURA 2000 – A
Fecha del sello de correos o de las empresas de mensajería rápida/presentación de la
solicitud

Source: http://www.kulturpont.hu/letolt/2000/culture2000-form_es.pdf

Microsoft word - oo tt ag

INTERVENCIÓN EN HOMBRES QUE COMENTEN ACTOS DE VIOLENCIA 1. INTERVENCIÓN SOCIAL La prevención social de la violencia y el delito consiste en la implementación de acciones, planes y proyectos, cuyo objetivo es reducir aquellos factores de riesgo que incrementan la probabilidad de ocurrencia de delitos, violencia interpersonal1 y percepción de inseguridad, es decir, disminuir aquella

Microsoft word - bleeding_patient_belsches_jc.doc

EM Journal Club Eastern Virginia Medical School CITATION: Shakur H, et al . Effects of tranexamic acid on death, vascular occlusive events, and blood transfusion in trauma patients with significant haemorrhage (CRASH-2): a randomized, placebo-controlled trial. Lancet. 2010 Jul 3; 376: 23-32. I. WHAT IS BEING STUDIED? Does tranexanic acid vs NaCl control in trauma patients with s

Copyright © 2010-2014 Internet pdf articles